Lời dịch You Raise Me Up - Westlife

13/01/2019   330  4.83/5 trong 3 lượt 
You Raise Me Up được cho như là một thánh ca nhạc Pop. Nó khởi nguồn từ một đoạn nhạc mở đầu cho album Silent Story của Secret Garden. Và Lovland đã đề nghị Brendan Graham viết lời cho giai điệu sau khi đọc những tiểu thuyết của Graham

Bạn có thể học hát tiếng Anh qua ca khúc You Raise Me Up bằng cách click vào nút play video. Ngoài ra bạn cũng như xem được lời dịch You Raise Me Up, đọc giới thiệu - cảm nhận về ca khúc để hiểu hơn về hoàn cảnh sáng tác. Đây cũng là cách học tiếng Anh học quả bởi loidichcuatui có lọc ra 1 số mẫu câu hay, một số từ mới trong ca khúc ngay dưới đây.

Ca sĩ/Nhóm nhạc: Westlife

Video Clip

Lời bài hát

When I am down and, oh my soul, so weary;
When troubles come and my heart burdened be;
Then, I am still and wait here in the silence,
Until you come and sit awhile with me.

You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up... To more than I can be.

[Instrumental break]

You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up... To more than I can be.

You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up... To more than I can be.

You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up... To more than I can be.

You raise me up... To more than I can be.

Lời dịch

Khi anh nản lòng, và tâm hồn, thật rã rời
Khi khó khăn đến và trái tim nặng trĩu
Khi đó, anh bất động và chờ đợi ở đây trong thinh lặng
Cho tới khi em đến và ngồi một lát với anh

Em nâng đỡ anh, vì vậy anh có thể đứng trên những đỉnh núi
Em nâng đỡ anh, để anh có thể đi trên biển, giữa trời giông bão
Anh mạnh mẽ khi anh được dựa vào đôi bờ vai em
Em nâng đỡ anh, anh hơn cả chính mình
[x3]

---
Và bản dịch thánh ca:

Khi con nản lòng, và tâm hồn, thật rã rời
Khi khó khăn đến và trái tim nặng trĩu
Khi đó, con bất động và chờ đợi ở đây trong thinh lặng
Cho tới khi Người đến và ngồi một lát với con

Người nâng đỡ con, vì vậy con có thể đứng trên những đỉnh núi
Người nâng đỡ con, để con có thể đi trên biển, giữa trời giông bão
Con mạnh mẽ khi con được dựa vào đôi bờ vai Người
Người nâng đỡ con, con hơn cả chính mình
[x3]

Người đăng

Jim Nguyen

Jim Nguyen

English And Me


Là thành viên từ ngày: 20/06/2017, đã có 32 bài viết
Website: https://tienganhvatui.com

BÌNH LUẬN

Bạn cần đăng nhập để bình luận.
No Avatar

Chưa có bình luận nào cho bài này, tại sao bạn không là người đầu tiên nhỉ?

 

Quảng cáo